Keine exakte Übersetzung gefunden für معاش اللاجئين

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch معاش اللاجئين

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • The category of homeless people has changed in recent years in that there are more young people, women, drug abusers, persons on anticipatory pension, mentally ill patients and refugees among the homeless today.
    وقد تغيرت فئة المتشردين في السنوات الأخيرة وذلك لتزايد عدد الشبان والنساء ومدمني المخدرات وأصحاب المعاشات المبكرة والمرضى العقليين واللاجئين ممن لا سكن لهم اليوم.
  • The creation of a Joint Border Committee with responsibility for managing all cross-border matters will give a new impetus to the search for solutions to important issues such as the return of refugees and the payment of pensions.
    وإن إنشاء لجنة حدود مشتركة مسؤولة عن إدارة جميع المسائل العابرة للحدود سيعطي حافزا للبحث عن حلول للقضايا الهامة مثل عودة اللاجئين ودفع المعاشات.
  • In that regard, Colombia welcomes the agreements reached at the recent meeting in Denpasar concerning refugee registration issues and former civil servants' pensions, as well as the proposals for future agreements on airline and postal services and maritime delimitation.
    وفي هذا الشأن ترحب كولومبيا بالاتفاقات التي تم التوصل إليها في الاجتماع الأخير في دينباسا فيما يتعلق بمسائل تسجيل اللاجئين والمعاشات التقاعدية للموظفين المدنيين السابقين، وكذلك الاقتراحات المتعلقة باتفاقات تعقد مستقبلا بشأن خدمات الطيران والبريد وترسيم الحدود البحرية.
  • Beyond the scope of the regular programme, UNRWA, in cooperation with the Syrian authorities, is undertaking the Neirab Rehabilitation Project to improve the living conditions and livelihoods of some 6,000 refugees in what it hopes will constitute a model pilot of a more integrated and comprehensive approach to camp upgrading.
    وفي خارج إطار البرنامج العادي تنفذ الأونروا حاليا، بالتعاون مع السلطات السورية، مشروع إصلاح مخيم النيرب لتحسين الظروف المعيشية والمعاشية لنحو 000 6 لاجئ، آملة أن يشكل هذا المشروع مشروعا تجريبيا نموذجيا لنهج أكثر تكاملا وشمولا يتبع في تحسين المخيمات.
  • Those efforts are reflected in the fifth round of meetings held between Indonesia and UNTAET, which took place at Bali on 15 and 16 May 2001, to address questions relating to registration of refugees, citizenship, pensions for former civil servants and agreement on airspace and postal services, including the Oecussi transit agreement.
    وتتجلى تلك الجهود في الجولة الخامسة من الاجتماعات بين إندونيسيا والإدارة الانتقالية، المعقودة في بالي يومي 15 و16 أيار/مايو 2001، لمعالجة المسائل المتصلة بتسجيل اللاجئين، والجنسية، والمعاشات التقاعدية لموظفي الخدمة المدنية السابقين، والاتفاق على المجال الجوي والخدمات البريدية، بما فيها اتفاق أويكوسي للنقل.
  • The lagging of average salary behind the costs of living, the great number of unemployed persons, the constant increase of the number of parties in state of social need, elderly without family care, children without parental care, and children whose development is defined by problems in the family, pensioners, a great number of refugees and citizens who, with their work, cannot provide for minimal existential and life needs, are all facts that depict the total economic and social state in BiH.
    وتختلف متوسط المرتبات عن تكاليف المعيشة، والعدد الكبير للأشخاص العاطلين، والزيادة المطردة لعدد الأطراف الذين هم في حالة الاحتياج الوطني، وكبار السن بدون رعاية اجتماعية، والأطفال الذين بدون رعاية أبوية، والأطفال الذين لديهم مشكلات في النمو في الأسرة، وأصحاب المعاشات، والعدد الكبير من اللاجئين والمواطنين الذين حتى مع الأعمال التي يقومون بها لا يستطيعون أن يوفروا الحد الأدنى من احتياجات الحياة، كلها وقائع تعبر عن الحالة الاجتماعية والاقتصادية في البوسنة والهرسك.
  • The Board noted the following examples of deficiencies: (a) the inventory reports included items that could no longer be located or accounted for; (b) there were inconsistencies in the valuation of items; (c) items were not always included in the inventory report; (d) there was an absence of physical counts; (e) there was a lack of property records; (f) personal property receipts were not always issued; and (g) information was incomplete and inaccurate in the inventory reports of UNEP, UN-Habitat, UNOPS, UNHCR and UNJSPF.
    وأعطى المجلس الأمثلة التالية على أوجه القصور: (أ) تضمنت تقارير الجرد البنود التي لم يعد ممكنا تحديد مكانها أو حصرها؛ (ب) وجود تضارب في تقييم البنود؛ (ج) لم تدرج البنود دائما في تقرير الجرد؛ (د) لم يقدم عدّ مادي للمخزون؛ (هـ) وجود نقص في سجلات الممتلكات؛ (و) لم تكن إيصالات الممتلكات الشخصية تصدر على الدوام؛ (ز) كانت المعلومات ناقصة وغير دقيقة في تقارير الجرد لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وموئل الأمم المتحدة ومكتب خدمات المشاريع ومفوضية شؤون اللاجئين وصندوق المعاشات التقاعدية.